
Фото: Михаил ФРОЛОВ/«КП» - Москва
Бестселлер, получивший известность во всем мире. Не каждый его читал, но его название на устах у всех. Нет, речь сейчас пойдет не об очередном мистическом детище Дэна Брауна, а о самой тиражируемой книге в Советском Союзе. «1805», «Все хорошо, что хорошо кончается», «Три поры» — на его обложке могло бы красоваться и другое название, но мы знаем этот роман под именем «Война и мир».
Большинство из нас забросили идею осилить гиганта еще в школе. Размер произведения продолжает пугать и взрослых читателей. Причины у каждого разные: кто-то боится утонуть в нудных описаниях сражений, кто-то не может отойти от детских травм, нанесенных духом безысходности русской литературы, кто-то просто откладывает прочтение в дальний ящик, убеждая себя, что время еще придет. Двадцатое место в списке 200 лучших романов по версии британского BBC и третье место в 10 лучших книгах всех времен по версии американского Time выглядят заманчиво, но, тем не менее, оказываются бесполезными перед нашей упертостью в нежелании браться за великое чтиво. Десяток экранизаций, половина из которых отснята заморскими режиссерами, в этом вопросе преуспел больше, чем именитые списки, но многие наши соотечественники остались непреклонными, и роман продолжил пылиться на полках.
И у меня на полке рос слой пыли, пока моя электронная книга не приказала долго жить, после чего потребность читать привела меня к давно забытому книжному шкафу. Связанная школьным обещанием себе «прочитать когда-нибудь», я потянулась за первым томом.
Так какие же «страшные вещи» на самом деле таит в себе «Война и мир»?
Первое, что бросается в глаза, — обилие французской речи, больше всего это напрягает в первых главах, недаром и Толстому они дались труднее всего. Постоянное перескакивание глазами с основного текста на сноски внизу страницы способно оттолкнуть даже тех, кто уже решился прочитать роман. Но, chers amis (франц. — дорогие друзья), наберитесь терпения, и вы быстро привыкнете к данной особенности книги, как привыкаете к оригинальному закадровому голосу в зарубежных фильмах и сериалах, пробивающемуся сквозь русский дубляж.
Роман содержит порядка 1300 книжных страниц. И эта цифра наводит ужас, заставляя читателя выбирать истории покороче. На самом деле вы даже не заметите перехода от одного тома к другому, и читаются они относительно легко. Такой объем позволяет плавно и вдумчиво погрузиться в атмосферу романа-эпопеи. Не стоит за один подход пытаться одолеть половину тома. Для удобства роман разбит на множество мелких глав, что позволяет устраивать отдых практически в любой момент чтения, освобождая мозг для переработки информации.
Да, сражений здесь действительно много, и они правда могут надоесть. Но не стоит забывать о названии романа. Война дает нам отдохнуть от гражданской суеты, концентрируя наше внимание на общем положении дел в мире и России, в частности, мир — отвлекает нас от сражений и политики, давая под микроскопом рассмотреть отдельно взятые молекулы и атомы общества. Не говоря уже о том, что в романе описывается наша история, не бегло и сухо, как по параграфам учебника, а заглядывая в саму душу народа, творившего ее.
559 — именно столько действующих лиц насчитывается в романе. Около 200 из них — исторические. Запомнить всех физически невозможно. Но не стоит бояться, ведь большинство фамилий — русские, а многие из них будут уже знакомы по истории. Это вам не какая-нибудь «Божественная комедия» с полчищем непонятных итальянских имен. Да и вообще, нам с вами — современникам «Игры престолов» — на изобилие персонажей можно не жаловаться.
Очень длинные философские рассуждения автора сопровождают нас сквозь весь роман. На эту проблему есть простейшее решение: а ты возьми и пролистай. Как писалось выше, роман разбит на множество мелких глав. Нет необходимости читать всю эпопею от номера тиража до адреса издательства. Если слишком сложно или скучно — прочитать по диагонали и листать дальше, никто двойку вам не поставит. Один хитрый японец, говорят, так и сделал. Мори Тай перевел «Войну и мир», а затем убрал все, по его мнению, лишнее, оставив только любовную линию. Эссенция получила название: «Плачущие цветы и скорбящие ивы. Последний прах кровавых битв в Северной Европе». Но, по правде говоря, в нашем мире цифровых технологий мы каждый день, случайно или нет, прочитываем тонны информационного мусора. Думаю, мир не содрогнется, если вместо очередного «полезного» поста блогера со стотысячной аудиторией кто-то прочтет мысли всемирно известного классика.
Единственная страшная вещь, которая присутствует в романе, — это правда. Тяжелая правда жизни, смертельная правда войны. Роман не скупится на эмоции, его нельзя назвать пессимистичным, но он жизненный. Он открывает такой вроде бы понятный 19 век по-новому. Взять хотя бы общество свободных каменщиков, ритуал посвящения в которое детально описывается в одном из томов. Или яркое описание Бородинского сражения и последующих за ним событий, которое заставит посмотреть на русский народ новым, удивленно-восторженным взглядом.
Так что en avant, mon chers amis (франц. — вперед, мои дорогие друзья)! Не откладывайте на годы то, что можно прочесть уже в этом месяце.